Różnice między job a work

jezyk-angielski

Sprawdź czym się różni słówko job od work:

Te dwa rzeczowniki są często mylone, ponieważ mają podobne znaczenie. „Work” to wysiłek fizyczny lub psychiczny, który ludzie podejmują dla wynagrodzenia. „Job” to regularne prace, które człowiek wykonuje, aby zarobić pieniądze lub ma takie zadanie przed sobą, niekoniecznie związane z zarobkiem. Konieczność poodkurzania dywanu to również „job” choć nikt nam za nią nie płaci.

Najlepiej zobrazować to na przykładach…

Słówko „work”

Oto połączenia z rzeczownikiem „work” występujące w języku angielskim najczęściej:

start work, be out of work, look for work, find work, return to work, be at work, carry out work, do work, go to work, travel to work, leave for work part-time work, full-time work, voluntary work, paid work, freelance work, physical work, manual work, indoor work, outdoor work hard work, heavy work, nice work, quick work, dangerous work, dirty work experimental work, academic work, commercial work, educational work environmental work, scientific work, building work, construction work, your own work

Pamiętać należy, że „work” jest zazwyczaj rzeczownikiem niepoliczalnym ( przykładowy wyjątek to „Road Works” – roboty drogowe).

Słówko „job”

Oto połączenia z rzeczownikiem „job” występujące w języku angielskim najczęściej:

get a job, find a job, land a job, offer somebody a job, create jobs, apply for a job, take a job, take on a job, do a job, be in a job, keep a job, resign from a job, leave a job, quit a job, give up a job, be up to the job, be out of a job, be without a job, temporary job, permanent job, part-time job, full-time job, steady job, job satisfaction, job security, job title, job description, job centre, job search, job creation, job advertisment, job vacancy, job interview,
job application, job seeker, job sharing, job opportunities, job prospects, holiday job, summer job, vacation job, weekend job, evening job, white-collar job, unskilled job, semi-skilled job, skilled job

Rzeczownik „job” jest rzeczownikiem policzalnym.

Podsumowując…

  1. Work” to termin dla pracy jako czynności zarobkowej, miejsca pracy
  2. Job” to równiż praca ale w znaczeniu zadanie, praca do wykonania,
  3. Terminy te często są stosowane zamiennie, jednak w pewnych kontekstach mogą oznaczać co innego

3 Thoughts to “Różnice między job a work”

  1. joanna

    W sumie to nadal nie do końca rozumiem…
    Czyli jeśli chcę powiedzieć, że MUSZĘ IŚĆ DO SWOJEJ NOWEJ PRACY. To będzie: I HAVE TO GO TO MY NEW WORK ?

  2. Mariusz

    Tak ponieważ idziemy do swojej nowej pracy w celu zarobienia pieniędzy.

  3. Kinga

    Jest dokładnie odwrotnie.
    Jedno z najpopularniejszych zdań „I have a job”. Znaczy mam pracę. Pracę w sensie etatu. Natomiast „I have work” znaczy mam coś do zrobienia.
    Dlaczego wprowadzacie czytelników w błąd?

Skomentuj joanna Anuluj pisanie odpowiedzi